というわけで、仕事に身が入らず、ついついくだらない遊びに没頭するダメな僕。
グーグル英語版で自分のブログを検索して[Translate this page]をクリック!!
Mellon ANPAN the pretense of buying bread て。
僕のブログが英語バージョンに早変わり〜〜〜。
でも文章がかなり変。これを更に日本語に訳すと笑える。
(原文)特に犬が、犬が気持ち悪かったので、集中的にUPしてみた。
↓
(英訳)In particular dog, the dog is feeling bad because I've concentrated on the UP.
↓
(和訳)僕がUPに夢中になっていたので、犬の気分が悪くなってきた。
………それ、逆ですから!!
コメント欄とかもしっかり(面白おかしく)英訳されているあたり、さすがグーグルだな、と感心した。
これ、このまま過去のページとかに飛んでも続けて英訳してくれるので、けっこう楽しめる。それで気付いたが、傾向として少し攻撃的な文章に訳されることが多いような感じがする。
あと上記のような、元の文とは全く逆の意味になることも多く、もしかして狙ってる?という気がしないでもない。